评分3.0

丹道至尊

导演:刘伟强

年代:2022 

地区:西安 

类型:甜宠 古装 复仇 强者 

主演:未知

更新时间:2024年11月17日 01:47

原标题:清朗网络空间,共筑未成年人阳光暑期

光明日报《教育周刊》日前以《锻造思政引领力,我们不断前行》为题,集中报道各地各校思政课改革创新的生动实践,给予笔者很大启发。当前,要不断增强思政课的文化味,坚持以中华优秀传统文化厚植思政课的历史底蕴,以革命文化厚植思政课的红色底蕴,以社会主义先进文化厚植思政课的时代底蕴僵尸出租车,以守正创新之势推动思政课建设内涵式发展。

创新教学方法,激活文化基因。习近平总书记要求“守正创新推动思政课建设内涵式发展,不断提高思政课的针对性和吸引力。”这一指示为新时代思政课守正创新指明了方向。守正僵尸出租车,就是始终坚持马克思主义在意识形态领域的指导地位,始终坚持中国共产党对社会主义文化的领导权,始终坚持“两个结合”。守正是守原则、守方向、守根本。传统的讲授教学方式存在呆板、枯燥等弊端,探索采用情境教学、研讨式教学、翻转课堂等新型教学模式成为迫切需求。在北京、上海、江苏、浙江等地僵尸出租车,“翻转课堂”被广为运用,这种方式改变了传统的教学模式,让学生从思政课的被动接受者变成主动参与者。同时还要结合多媒体、虚拟仿真等现代信息技术,有效激发文化基因,提升课堂吸引力。从北京理工大学全国首个“虚拟仿真思政课体验教学中心”落户,到武汉大学“中共早期在武汉探索革命道路的艰辛历程虚拟仿真实践”等项目的建立,到南开大学“新时代生态之路”等3个虚拟仿真实验项目的运行,虚拟仿真教学实现了由个享到共享的跨越。在这个过程中,信息技术不断为文化赋能,为思政课赋能,让文化“活”起来、让思政课“活”起来。

强化实践环节,体验文化魅力。实践性是马克思主义理论区别于其他理论的显著特征。传统的思政教育重理论传授,轻实践体验,削弱了思政课的吸引力和影响力。因此,强化实践环节,体验文化魅力,是当前思想政治教育改革的重要方式。北京联合大学开展的“志愿精神+专业赋:乡村振兴实践育人新模式”项目,对“三农”发展问题进行深层次探索,致力于推动乡村振兴,实现农村经济的可持续发展;上海对外经贸大学开展的“走万企,读中国社会调查实践项目”僵尸出租车,聚焦经济高质量发展的时代命题,力求精准把握中国企业的发展脉络,以大调研服务中国式现代化建设。这些实践活动让学生走出校园、走出课堂、走出课本,走进自我、走进实践、走进社会,亲身感受中华文化的独特魅力和精神价值。

融合时代元素,探索文化创新。创新性是思政课保持时代性、避免陈旧和复古的保证。当前不仅需要坚守传统文化的深厚底蕴,更要紧跟时代步伐,融合时代元素,充分利用新媒体平台,创新思政课的传播方式、拓宽思政课的传播渠道。如温州大学、四川美术学院等积极探索“艺术+思政”育人新模式,将枯燥的理论知识以简明的方式呈现出来。井冈山大学的音乐舞蹈史诗《井冈山》、上海音乐学院原创音乐剧《春上海1949》等红色经典,通过听觉、视觉、联觉的联动作用,吸引学生的注意力,让学生在艺术欣赏中感受中华文化的独特魅力,增强学生的文化自信。

注重师资建设,提升文化素养。思政课教师的文化素养直接影响思政课的文化味,打造一支高素质思政教师队伍至关重要。上海从思政课教师培养成长规律出发,打造思政课“名师孵化器”“青椒蓄水池”,为思政课教师的专业成长提供有力支持。浙江省实施高校思想政治课教师“1151”培养计划,通过一系列培养措施提高思政课教师的专业素养和教育教学能力,还构建了马克思主义学院与中小学校结对机制,借助大中小学思政课教师之间的沟通与协作,携手提高思政课的教学效果。

原标题:何以为师?云南这两位楷模给出答案

2013年中国春节期间,我们同中国驻意大利大使馆一道,在罗马举行“欢乐春节”大型文化庆祝活动。在罗马人民广场,近十万罗马居民参加了从下午至晚间的各项活动,我本人担任了晚会的意大利语主持人。夜幕降临,在礼花的映衬下,我看到许多喜爱中国文化的意大利人,对活动报以善意微笑和热烈掌声。彼时,由衷的文化自信和爱国情怀难以言表,我的眼眶几度湿润。

作为意大利语言文学的研究者,2018年我应邀到但丁的长眠之地——意大利古城拉文纳(Ravenna)参加纪念但丁逝世七百周年的活动。在但丁墓前,我为数百名观众讲述了这位桂冠诗人与中国的渊源,用中文朗诵了但丁《神曲》的片段,还把现代诗人王独清的《但丁墓前》翻译成意大利语朗诵给他们听,引起了观众的强烈共鸣,以文学为桥梁,促进中意两国人民的心灵沟通。不久,致力于意大利语言保护和研究的古老学院意大利秕糠学院(又译“秕糠学会”)向我发出邀请,我由此成为该院的第一位华人院士。

尽管利玛窦以耶稣会传教士的身份进入中国,但来华耶稣会士接受过严格的人文和科学教育,拥有文艺复兴鼎盛时期欧洲知识分子所具备的文化素养和科学知识。为适应中国社会,更好融入中国人的文化生活,利玛窦将他掌握的科学文化知识引入中国,涉及的学科包括天文历法、地理、物理、数学等领域,并以系统深入的方式将中国的情况介绍给西方。最关键的是,利玛窦主张的文化适应策略影响了西方的知识分子,让他们看到了东西方文化的巨大差异,并能够本着谦逊、欣赏和务实的态度,学习中国的语言和文化,在此基础上开展交流与合作。从这个意义上讲,利玛窦应该比马可·波罗更了解中国,其思想应更具现代性,更能启发和帮助人。

文铮:我在20年前开始翻译《耶稣会与天主教进入中国史》,这是利玛窦用意大利文写的最重要的著作,也是西方开始系统深入了解中国的最重要著作之一,在中外文化交流史上有着不可替代的作用。如今大众熟悉的《利玛窦中国札记》是这部书的另一个版本,也就是被金尼阁翻译成拉丁语的版本。这部《耶稣会与天主教进入中国史》严格意义上并非“重译”,而是“首译”,是根据20世纪初才重见天日的利玛窦手稿翻译的,更接近作者初衷,这一点也得到了《利玛窦中国札记》译者之一的何高济先生的肯定与支持。此外,我还把利玛窦的书信集翻译成了中文,这对于中国人了解和研究明代历史和社会具有重要意义。

文铮:由于语言和文化的差异,误读是在所难免的。但有时,误读也不一定完全是坏事,反而会阴差阳错地起到积极作用。比如古罗马人对遥远中国的隔空误读,无形中形成西方人对中国以及中国文化的向往;马可·波罗对中国和日本的误读深深地影响了哥伦布,激励他开启发现新大陆的航行;胡适对文艺复兴、拉丁语和意大利语关系的误读,在某种意义上促成了中国的白话文运动和新文学运动。

文铮,罗马大学博士,北京外国语大学欧洲语言文化学院教授、意大利语教研室主任、意大利研究中心主任。兼任中国意大利语教学研究会会长,中国意大利研究会副会长,中国译协文化艺术委员会副主任,中国外国文学学会理事,意大利斯特雷加文学奖海外评审委员。荣获北京市“师德模范先锋”称号、意大利总统授予的“意大利之星”骑士勋章、荣获意大利文化部国际翻译最高奖。主要作品有《新视线意大利语》系列教程、《走遍意大利》系列教程等,译有《卡尔维诺文集》《质数的孤独》《七堂极简物理课》《利玛窦书信集》《耶稣会与天主教进入中国史》《布拉格公墓》等。