评分9.0

丹道至尊

导演:王新民

年代:2022 

地区:港台 

类型:穿越 香港 强者 穿越 

主演:未知

更新时间:2024年11月15日 15:44

原标题:《经济半小时》 20241105 打造生产性服务业“新引擎”:科技成果加速落地生“金”

新锡隧道全长4.29千米、最大埋深337米,为单线单洞隧道,设计为人字坡,全隧围岩有Ⅴ级300米、Ⅳ级511米、Ⅲ级1480米、Ⅱ级2000米,等级复杂多变,采用双向掘进贯通方式施工,是揭惠铁路全线重点性控制工程。由于新锡隧道连续穿越2个断裂带,隧址区穿越多个冲沟发育地段,且邻近3个水库和采石场等,隧道施工面临着地质情况复杂、地形切割较深、反坡排水风险高以及环水保任务重大等诸多难点,施工技术难度大、安全风险高。

在揭惠铁路公司统筹安排下,施工方中铁四局结合现场实际不断优化施工组织方案,科学合理配置各项资源,有效保障隧道施工的顺利进行。面对复杂地质情况带来的施工难题飞短留长父子兵,技术团队综合利用监控量测、超前地质预报等技术手段超前研判地质情况,制定科学支护措施,始终遵循“弱爆破、短进尺、强支护、早封闭、勤量测”的黄金施工法则,不断加强钻爆、出渣、支护等各项工序衔接,并通过细致调整台阶高度、优化钻爆炮眼布局及角度,辅以聚能管光面爆破技术,成功穿越2个断裂带、4个软弱围岩地段等地质复杂区域。

“施工过程中,我们自主创新研发了集自动复核断面、优化施工参数于一体的点云智能平台隧道快速施工技术,并根据单洞单线隧道断面特征,开发出单洞高曲度隧道衬砌高频点振系统,极大提升了衬砌混凝土的施工质量。同时,还引进了液压仰拱栈桥、智能分仓二衬台车、自行式曲臂高空作业车、SX12扫描机器人和北斗短报文应急终端等自动化、智能化设备十余台,大幅度提升了隧道施工和现场管理效率。”施工方中铁四局相关负责人说道。

揭惠铁路位于广东省揭阳市境内,起自梅汕铁路揭阳站,终于在建汕汕铁路惠来站,正线全长88.66公里,设计时速160公里,是《广东省综合交通运输体系“十四五”发展规划》的一项重点工程。揭惠铁路建成后,将实现与梅汕、广梅汕、杭深、汕汕等铁路连接,成为揭阳港货物外运及沿线居民便捷出行交流的重要路径,对完善粤东地区互联互通城际铁路网建设,推动沿线地区经济社会发展具有重要意义。(完)

原标题:我在网络边缘堆着文字沙堡

2013年中国春节期间,我们同中国驻意大利大使馆一道,在罗马举行“欢乐春节”大型文化庆祝活动。在罗马人民广场,近十万罗马居民参加了从下午至晚间的各项活动,我本人担任了晚会的意大利语主持人。夜幕降临,在礼花的映衬下飞短留长父子兵,我看到许多喜爱中国文化的意大利人,对活动报以善意微笑和热烈掌声。彼时,由衷的文化自信和爱国情怀难以言表,我的眼眶几度湿润。

作为意大利语言文学的研究者,2018年我应邀到但丁的长眠之地——意大利古城拉文纳(Ravenna)参加纪念但丁逝世七百周年的活动。在但丁墓前,我为数百名观众讲述了这位桂冠诗人与中国的渊源,用中文朗诵了但丁《神曲》的片段,还把现代诗人王独清的《但丁墓前》翻译成意大利语朗诵给他们听飞短留长父子兵,引起了观众的强烈共鸣,以文学为桥梁,促进中意两国人民的心灵沟通。不久,致力于意大利语言保护和研究的古老学院意大利秕糠学院(又译“秕糠学会”)向我发出邀请,我由此成为该院的第一位华人院士。

尽管利玛窦以耶稣会传教士的身份进入中国,但来华耶稣会士接受过严格的人文和科学教育,拥有文艺复兴鼎盛时期欧洲知识分子所具备的文化素养和科学知识。为适应中国社会,更好融入中国人的文化生活,利玛窦将他掌握的科学文化知识引入中国,涉及的学科包括天文历法、地理、物理、数学等领域,并以系统深入的方式将中国的情况介绍给西方。最关键的是,利玛窦主张的文化适应策略影响了西方的知识分子,让他们看到了东西方文化的巨大差异,并能够本着谦逊、欣赏和务实的态度,学习中国的语言和文化,在此基础上开展交流与合作。从这个意义上讲,利玛窦应该比马可·波罗更了解中国,其思想应更具现代性,更能启发和帮助人。

文铮:我在20年前开始翻译《耶稣会与天主教进入中国史》,这是利玛窦用意大利文写的最重要的著作,也是西方开始系统深入了解中国的最重要著作之一,在中外文化交流史上有着不可替代的作用。如今大众熟悉的《利玛窦中国札记》是这部书的另一个版本,也就是被金尼阁翻译成拉丁语的版本。这部《耶稣会与天主教进入中国史》严格意义上并非“重译”,而是“首译”,是根据20世纪初才重见天日的利玛窦手稿翻译的,更接近作者初衷,这一点也得到了《利玛窦中国札记》译者之一的何高济先生的肯定与支持。此外,我还把利玛窦的书信集翻译成了中文,这对于中国人了解和研究明代历史和社会具有重要意义。

文铮:由于语言和文化的差异,误读是在所难免的。但有时,误读也不一定完全是坏事,反而会阴差阳错地起到积极作用。比如古罗马人对遥远中国的隔空误读,无形中形成西方人对中国以及中国文化的向往;马可·波罗对中国和日本的误读深深地影响了哥伦布,激励他开启发现新大陆的航行;胡适对文艺复兴、拉丁语和意大利语关系的误读,在某种意义上促成了中国的白话文运动和新文学运动。

文铮,罗马大学博士,北京外国语大学欧洲语言文化学院教授、意大利语教研室主任、意大利研究中心主任。兼任中国意大利语教学研究会会长,中国意大利研究会副会长,中国译协文化艺术委员会副主任,中国外国文学学会理事,意大利斯特雷加文学奖海外评审委员。荣获北京市“师德模范先锋”称号、意大利总统授予的“意大利之星”骑士勋章、荣获意大利文化部国际翻译最高奖。主要作品有《新视线意大利语》系列教程、《走遍意大利》系列教程等,译有《卡尔维诺文集》《质数的孤独》《七堂极简物理课》《利玛窦书信集》《耶稣会与天主教进入中国史》《布拉格公墓》等。